耶 利 米 亞 記
第 四 十 四 章
- エジプトの地に住るところのユダの人衆すなはちミグドル、タパネス、ノフ、パテロスの地に住る者の事につきてヱレミヤに臨みし言に曰く
- 萬軍のヱホバ、イスラエルの神かくいふ 汝らは我ヱルサレムとユダの諸邑に降せしところの災をみたり 視よ これらは今日すでに空曠となりて住む人なし
- こは彼ら惡をなして我を怒らせしによる 即ちかれらは己も汝らも汝らの先祖等も識ざるところの他の神にゆきて香を焚き且これに奉へたり
- われ我僕なる預言者たちを汝らに遣し頻にこれを遣して 請ふ 汝らわが嫌ふところの此憎むべき事を行ふ勿れといはせけるに
- 彼ら聽かず耳を傾けず他の神に香を焚きてその惡を離ざりし
- 是によりて我震怒とわが憤恨ユダの諸邑とヱルサレムの街にそゝぎて之を焚たれば其等は今日のごとく荒れかつ傾圮たり
- 萬軍の神イスラエルの神ヱホバいまかくいふ 汝ら何なれば大なる惡をなして己の靈魂を害し ユダの中より汝らの男と女と孩童と乳哺子を絕て一人も遺らざらしめんとするや
- 何なれば汝ら其手の行爲をもて我を怒らせ汝らが往て住ふところのエジプトの地に於て他の神に香を焚きて己の身を滅し地の萬國の中に呪詛となり凌辱とならんとするや
- ユダの地とヱルサレムの街にて行ひし汝らの先祖等の惡 ユダの王等の惡 其妻等の惡 および汝らの身の惡 汝らの妻等の惡を汝ら忘れしや
- 彼らは今日にいたるまで悔ずまた畏れず汝らと汝らの先祖等の前に立たる我律法とわが典例に循ひて行まざるなり
- 是故に萬軍のヱホバ、イスラエルの神かくいふ 視よ われ面を汝らにむけて災を降しユダの人衆を悉く絕ん
- 又われエジプトの地にすまんとてその面をこれにむけて往しところの彼ユダの遺れる者を取らん 彼らは皆滅されてエジプトの地に仆れん 彼らは劍と饑饉に滅され微者も大者も劍と饑饉によりて死べし 而して呪詛となり詑異となり罵詈となり凌辱とならん
- われヱルサレムを罰せし如く劍と饑饉と疫病をもてエジプトに住る者を罰すべし
- 是をもてエジプトの地に往て彼處に住るところのユダの遺れる者の中に一人も逃れまたは遺りてその心にしたひて歸り住はんとねがふところのユダの地に歸るもの無るべし 逃るゝ者の外には歸る者無るべし
- 是に於てその妻が香を他の神に焚しことを知れる人々および其處に立る婦人等の大いなる群衆並にエジプトの地のパテロスに住るところの民 ヱレミヤに答へて云けるは
- 汝がヱホバの名をもてわれらに述し言は我ら聽じ
- 我らは必ず我らの口より出る言を行ひ我らが素なせし如く香を天后に焚きまた酒をその前に灌ぐべし 即ちユダの諸邑とヱルサレムの街にて我らと我らの先祖等および我らの王等と我らの牧伯等の行ひし如くせん 當時われらは糧に飽き福をえて災に遇ざりし
- 我ら天后に香を焚くことを止め酒をその前に灌がずなりし時より諸の物に乏しくなり劍と饑饉に滅されたり
- 我らが天后に香を焚き酒をその前に灌ぐに方りて之に象てパンを製り酒を灌ぎしは我らの夫等の許せし事にあらずや
- ヱレミヤ即ち男女の諸の人衆および此言をもて答へたる諸の民にいひけるは
- ユダの諸邑とヱルサレムの街にて汝らと汝らの先祖等および汝等の王等と汝らの牧伯等および其地の民の香を焚しことはヱホバ之を憶えまた心に思ひたまふにあらずや
- ヱホバは汝らの惡き爲のため 汝らの憎むべき行ひの爲に再び忍ぶことをえせざりき この故に汝らの地は今日のごとく荒地となり詑異となり呪詛となり住む人なき地となれり
- 汝ら香を焚きヱホバに罪を犯しヱホバの聲に聽したがはずその律法と憲法と証詞に循ひて行まざりしに由て今日のごとく此災汝らにおよべり
- ヱレミヤまたすべての民と婦等にいひけるは エジプトの地に居るユダの子孫よ ヱホバの言をきけ
- 萬軍のヱホバ、イスラエルの神かくいひたまふ 汝らと汝らの妻等は口をもていひ手をもて成し我ら香を天后に焚き酒を灌ぎ立しところの誓を必ず成就んといふ 汝ら必ず誓をたてかならず其誓を成就んとす
- この故にエジプトの地に住るユダの人々よ ヱホバの言をきけ ヱホバいひたまふ 我大なる名を指て誓ふ エジプトの全地にユダの人々一人もその口に主ヱホバは活くといひて再び我名を稱ふることなきにいたらん
- 視よ われ彼らをうかがはん 是福をあたふる爲にあらず禍をくださん爲なり エジプトの地に居るユダの人々は劍と饑饉に滅びて絕るにいたらん
- 然ど劍を逃るゝ僅少の者はエジプトの地を出てユダの地に歸らん 又エジプトの地にゆきて彼處に寄寓れるユダの遺れる者はその立ところの言は我のなるか彼らのなるかを知るにいたるべし
- ヱホバいひたまふ わがこの處にて汝らを罰する兆は是なり 我かくして我汝らに禍をくださんといひし言の必ず立ことを知しめん
- すなはちヱホバかくいひたまふ 視よ われユダの王ゼデキヤを其生命を索むる敵なるバビロンの王ネブカデネザルの手に付せしが如くエジプトの王パロホフラを其敵の手 その生命を索むる者の手に付さん
| 舊約全書目次 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 |
| 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 總目次 |