詩篇第二卷

第四十二篇  題目 うなだれたる者の號呼



  1. 伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌
    あゝ神よ しかの渓水(たにがは)をしたひ喘ぐがごとく わが靈魂(たましひ)もなんぢをしたひあへぐなり
  2. わがたましひは渇けるごとくに神をしたふ 活神(いけるかみ)をぞしたふ 何れのときにか我ゆきて神のみまへにいでん
  3. かれらが終日われにむかひて なんぢの神はいづくにありやとのゝしる間はたゞわが淚のみ昼夜そゝぎてわが糧なりき
  4. われむかし群をなして祭日(いはひのひ)をまもる衆人(おほくのひと)とともにゆき歡喜(よろこび)と讃美のこゑをあげてかれらを神の家にともなへり 今これらのことを追想(おもひおこ)してわが衷よりたましひを注ぎいだすなり
  5. あゝわが靈魂よ なんぢ何ぞうなたるゝや なんぞわが衷におもひみだるゝや なんぢ神をまちのぞめ われに聖顏のたすけありて我なほわが神をほめたゝふべければなり
  6. わが神よ わがたましひはわが衷にうなたる 然ばわれヨルダンの地よりヘルモンよりミザルの山より汝をおもひいづ
  7. なんぢの大瀑(おほだき)のひゞきによりて淵々よびこたへ なんぢの波なんぢの猛浪(おほなみ)ことごとくわが上をこえゆけり
  8. 然はあれど昼はヱホバその憐憫(あはれみ)をほどこしたまふ 夜はその歌われとともにあり 此うたはわがいのちの神にさゝぐる祈なり
  9. われわが磐なる神にいはん なんぞわれを忘れたまひしや なんぞわれは仇のしへたげによりて悲しみありくや
  10. わが骨もくだくるばかりにわがてきはひねもす我にむかひて なんぢの神はいづくにありやといひのゝしりつゝ我をそしれり
  11. あゝわがたましひよ 汝なんぞうなたるゝや 何ぞわがうちに思ひみだるゝや なんぢ神をまちのぞめ われ尚わがかほの助なるわが神をほめたゝふべければなり

 本篇の大意は神を離れし者が神に立歸る事也。
 一、二節──神を慕ふ熱情
 三節──心の苦(くるしみ)
 四節──過去の經驗の記憶
 六節──現在の交通の斷絕
 七節──心中の戰(たゝかひ)
 九、十節──外部よりの戰
 十一節──信仰
▲四十二篇及び四十三篇に神の御名を七樣に記さる。
 一、神(四十二・一)      二、活ける神(同二)
 三、わが神(同六)       四、わが生命の神(同八)
 五、わが磐なる神(同九)    六、わが力の神(四十三・二)
 七、わが喜びよろこぶ神(同四)
 是等は皆味ふべき神の御名なり。
▲八節に『ヱホバその憐憫をほどこしたまふ』とあるは英譯には『憐憫を命じたまふ(command)』とあり、此方よし。王の王が其憐憫を命じ給ふが故に我等は必ず之を得る也。
 詩篇の中に神が命じ給ふ事の七つの引照あり(但し日本譯には明白ならず)。
一、審判(さばき)を命じ給ふ(七・六)──『なんぢは審判をおほせ出したまへり(the judgement that thou hast commanded)』
二、憐憫を命じ給ふ(四十二・八)──『ヱホバその憐憫をほどこしたまふ(the Lorad will command his lovingkindness)』
三、救助を命じ給ふ(四十四・四)──『ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ(command deliverances for Jacob)』
四、力を命じ給ふ(六十八・廿八)──『なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり(Thy God hath commanded thy strength)』
五、救を命じ給ふ(七十一・三)──『なんぢ我をすくはんとて勅命(みことのり)をいだしたまへり(thou hast given commandment to save me)』
六、契約を命じ給ふ(百十一・九)──『その契約をとこしへに立たまへり(he hath commanded his covenant for ever)』
七、福祉(さいはひ)を命じ給ふ(百三十三・三)──『ヱホバかしこに福祉をくだし(for there the Lord commanded the blessing)』



| 目次 | 緖言 | 總目次 |