新 約 全 書 馬 太 傳 福 音 書
第 二 章
- 夫イエスはヘロデ王の時ユダヤのベテレヘムに生れ給しが 其とき博士たち東の方よりエルサレムに來り
- 曰けるは ユダヤ人の王とて生れ給る者は何處に在す乎 われら東の方にて其星を見たれば彼を拜せん爲に來れり
- ヘロデ王これを聞て痛む 又エルサレムの民もみな然り
- 凡の祭司の長と民の學者とを集てヘロデ問けるは キリストの生るべき處は何所なる乎
- 答けるは ユダヤのベテレヘムなり 蓋預言者の錄されたる言に
- ユダヤの地ベテレヘムよ 爾はユダヤの郡中にて至小きものに非ず 我イスラエルの民を牧ふべき君その中より出んと云ばなり
- 是に於てヘロデ密に博士等を召 星の現れし時を詳に問て
- 彼等をベテレヘムに遣さんとして曰けるは 往て嬰兒の事を細に尋ねこれに遇ば我に告よ 我も亦ゆきて拜すべし
- かれら王の命を聞て往り 前に東の方にて見たりし星かれらに先ちて嬰兒の置所にいたり其上に止りぬ
- 彼等この星を見て甚く喜び
- 既に室に入ければ 嬰兒の其母マリアと偕に居を見 ひれふして嬰兒を拜し寳の盒を開て黄金、乳香、沒藥など禮物を献たり
- 博士 夢にヘロデへ返る勿との默示を蒙りて他の途より其國に歸れり
- 彼等が去るのち 主の使者ヨセフの夢に現れて曰けるは ヘロデ嬰兒を索て殺さんとする故に起て嬰兒と其母とを挈へエジプトに逃て復わが爾に示さん時まで彼處に止れ
- ヨセフ起て夜嬰兒と其母とを挈へエジプトに往
- ヘロデの死るまで其所に止れり 是主預言者に託て我わが子をエジプトより召出せりと云給ひしに應せん爲也
- 是に於てヘロデ博士に欺かれたるをしり大にいかり 人を遣して 博士に詳く問たる時を度り ベテレヘムと其境の内なる二歳以下の嬰兒を盡く殺せり
- 即ち預言者エレミヤの言に
- 歎き悲み甚く憂る聲ラマに聞ゆ ラケル其兒子を歎き其兒子の無によりて慰を得ずと云しに應へり
- 斯てヘロデ死しかば 主の使者ヨセフの夢にエジプトにて現れて曰けるは
- 起て嬰兒と其母とを挈へイスラエルの地にゆけ 嬰兒の生命を索る者は已に死り
- 彼おきて嬰兒と其母とを挈へてイスラエルの地に至しが
- アケラヲ父ヘロデに代てユダヤの王たりと聞ければ彼處に往ことを懼る 又夢に告を蒙りてガリラヤの内に避
- ナザレと云る邑に至りて居り 彼はナザレ人と稱れんと預言者に託て云れたる言に應せん爲なり
| 新約全書目次 | 太 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 總目次 |