新 約 全 書 馬 太 傳 福 音 書
第 十 六 章
- パリサイとサドカイの人きたりてイエスを試んとて 天の休徵を我儕に見せよと曰ければ
- 彼等に答けるは 爾曹暮には夕紅に由て晴ならんと言
- 晨には朝紅また曇に由て今日は雨ならんといふ 僞善者よ 空の景色を別ことを知て時の休徵を別ち能はざる乎
- 姦惡なる世は休徵を求るとも預言者ヨナの休徵のほか休徵を予られじ 遂に彼等を離れて去ぬ
- その弟子むかふの岸に到しにパンを携ふることを忘たり
- イエス彼等に曰けるは 戒心してパリサイとサドカイの人の麪酵を愼めよ
- 弟子たがひに論じて曰けるは 是パンを携へざりし故ならん
- イエスこれを知て曰けるは 信仰うすき者よ 何ぞ互にパンを携へざりしことを論ずる乎
- 未だ悟らざるか 五千人に五のパンを予しとき幾籃ひろひし乎
- また四千人に七のパンを予しとき幾籃ひろひしや 爾曹これを記ざるか
- パリサイとサドカイの人の麪酵を愼めとはパンにつきて言るに非るを何ぞ悟らざる
- 是に於て弟子その麪酵にはあらでパリサイとサドカイの人の敎を謹めと言るなるを悟れり
- イエス、カイザリヤ、ピリピの方に到しとき其弟子に問て曰けるは 人々は人の子を誰と言や
- 彼等いひけるは 或人はバプテスマのヨハネ 或人はエリヤ 或人はヱレミヤまた預言者の一人なりと言り
- 彼等に曰けるは 爾曹は我を言て誰とする乎
- シモンペテロ答けるは 爾はキリスト 活神の子なり
- イエス答て彼に曰けるは ヨナの子シモン 爾は福なり 蓋血肉なんぢに示せるに非ず 天に在す吾父なり
- 我また爾に告ん 爾はペテロなり 我が敎會をこの磐の上に建べし 陰府の門は之に勝べからず
- 又われ天國の鑰を爾に予ん 爾が地に於て繫ことは天に於ても繫 なんぢが地に於て釋ことは天に於ても釋べし
- 遂に其弟子を戒めけるは 我をキリストと人に告ること勿れ
- 此時よりイエス其弟子に 己のヱルサレムに往て長老 祭司の長 學者等より多の苦みを受かつ殺され 第三日に甦る等なすべき事を示し始む
- ペテロ イエスを援とめて 主よ 宜らず 此事爾に來るまじと曰ければ
- イエス反顧てペテロに曰たまひけるは サタンよ 我後に退け 爾は我に礙く者なり 夫なんぢは神の事を思はず人の事を思へり
- 此時イエス其弟子に曰けるは 若われに從はんと欲ふ者は己を棄その十字架を負て我に從へ
- 蓋生命を保全せんとする者は之を失ひ 我ために其生命を失ふ者は之を得べければ也
- 若人 全世界を得るとも其生命を失はゞ何の益あらん乎 また人何を以て其生命に易んや
- それ人の子は父の榮光を以てその使等と偕に來らん其時各の行に由て報ゆべし
- 誠に爾曹に告ん 人の子其國を以て來るを見までは此に立ものゝ中に死ざる者あるべし
| 新約全書目次 | 太 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 總目次 |