新 約 全 書 使 徒 行 傳
第 七 章
- さて祭司の長いひけるは此事かくの如なる乎
- ステパノ曰けるは 衆兄弟および父等よ 聽 我らの先祖アブラハム未だカランに住ざる前メソポタミヤに在しとき榮光の神あらはれて
- 彼に曰たまひけるは 爾の國を出なんぢの親族を離て我なんぢに示さん所の地に至れ
- 斯てアブラハム、カルダヤ人の地を出カランに住り 其父の死しのち神は彼を彼處より今なんぢらが住ところの此地に移し給へり
- 此地に於は足を踏立るほどの地をも賜ず 且かれは未だ子あらざりしに此地を產業として彼と其子孫に賜んと約束し給へり
- 神如此いひ給へり 彼の裔は他の國に旅らん 他の國の人々これを奴隷と爲て四百年の間なやまさん
- 神また云 かれらを奴隷とする國民を我鞫べし 厥後かれら其國を出この處に於て我に事んと
- また彼に割禮の契約を予へ給へり 斯てアブラハム、イサクをうみ第八日に割禮を之に行ふ イサク、ヤコブを生ヤコブ十二の始祖を生
- 始祖たちヨセフを妬これをエジプトに賣り 然ど神は彼と偕に在て
- 諸の患難の中より之を救出しエジプト王パロの前に於て恩寵と智慧とを賜てエジプト及パロの全家を宰らせ給ふ
- 茲にエジプト、カナンの遍の地に饑饉と大なる難あり 我儕の先祖たちも食物を獲事を得ざりき
- 然るにヤコブ、エジプトに穀物ある事を聞て先われらの先祖たちを遣す
- 再び遣しゝ時ヨセフその兄弟に識れ且ヨセフの親族パロに明になれり
- ヨセフ人を遣して其父および凡の家族七十五人を召來しむ
- 是に於てヤコブ、エジプトに下れり 彼も我儕の先祖たちも死たる後
- スケムに送れアブラハムが金をもてスケムの父なるヱンモルの子孫より買おきし墓に葬られたり
- 神のアブラハムに示し給へる約束と期ちかづくに從ひて民蕃衍りてエジプトに多なれり
- ヨセフの事を知ざる他の王起るに至りて
- 彼あしき謀計をもて我儕の親族を待ひ我儕の先祖たちを困苦し其嬰孫の活殘ざるやう之を棄させんとせり
- 其時モーセ生て甚美しく三か月のあひだ父の家に育られ
- 棄られし後パロの女これを拾あげ己の子として育たり
- モーセ盡くエジプト人の學術を敎られ言と行とに才能あり
- 四十歲に及て其兄弟なるイスラエルの子孫を顧るの心起れり
- 一人の寃抑らるゝ者を見てこれを保護エジプト人を擊て其仇を報たり
- モーセは我手をもて神の彼等を救んとし給ふ事を其兄弟悟ならんと意しかど彼等は悟ざりき
- 次日かれら相鬪ふ事有ければ之に現れて和げ曰けるは 人々よ 爾曹兄弟なるに何故相害ふや
- 其友を害ふ者かれを拒却て曰けるは 誰が爾を立て我儕の有司また刑官と爲しや
- なんぢ昨日エジプト人を殺しゝ如また我をも殺さんと爲か
- モーセ此言により逃てミデアンの地に旅人となり彼處に於て二人の子を生り
- 既に四十年を過し時シナイ山の野に於て主の使者 棘の中の火焰の間にてモーセに現る
- モーセ之を見て奇み諦視んとして近れるとき主の聲あり 云く
- 我は爾の列祖の神すなはちアブラハムの神イサクの神ヤコブの神なり モーセ畏怖き敢て諦視ざりき
- 主また彼に曰給ひけるは 爾の足の履を解 なんぢが立る處は聖地なり
- 我すでにエジプトに在わが民の苦難を見かつ其嘆息を聞これを救んが爲に降れり 來れ 我なんぢをエジプトへ遣さんと
- 夫彼らが拒て誰か爾を立て有司また刑官と爲し乎と云し此モーセを神は棘中に現れし使者の手に托て有司また救者として遣し給へり
- この人エジプトおよび紅海また四十年の間野に於て奇跡と休徵を行ひて彼等を導き出せり
- イスラエルの子孫に語て 神は爾曹の兄弟の中より我ごとき一人の預言者を爾曹の爲に起し給ふ可と言しは則ち此モーセなり
- 彼は野の會に在シナイ山にて己に語れる所の天使また我儕の先祖等と偕に在て我儕に授んが爲め生る道を受し者なり
- 此人に我儕の先祖たちは順ふことを欲ず反て之を郤け其心すでにエジプトに返り
- アロンに曰けるは 我儕に先つべき神を我儕の爲に造れ 蓋われらをエジプトの地より導き出しゝ彼モーセは如何なりしか知ざれば也
- 厥時かれら犢を造その像に犧牲を獻げ己の手の所爲を喜べり
- 是に於て神は彼等を顧みずして其天の軍勢を祭るに任せ給へり 即ち預言者の書に イスラエルの族よ 爾曹は四十年のあひだ野に於て犧牲と祭物を我に獻しや
- また爾曹はモロクの幕屋およびレバンといふ神に象れる星すなはち爾曹が拜する爲に造れる所の像を携へたり 我なんぢらをバビロンの外へ徙んと錄されたる如し
- 我儕の先祖たちは野にて證の幕屋を有り 此はモーセに語れる者かれに對て已に見し所の式に遵ひて造れと命ぜし如く造れる者なり
- 我儕の先祖たち此幕屋を承てヨシユアと偕に異邦人の地を攻取し時これを携入り 此異邦人はダビデの時までに我儕の先祖たちの前より神の逐驅ひ給し所の者なり
- ダビデ神の前に恩を蒙てヤコブの神の爲に居所を設んと欲たれど
- ソロモン神の爲に殿を建たり
- 然ども至上き神は手にて造れる所に居たまはず 蓋預言者の云る如し
- 卽ち主いひ給く 天は我座位なり 地は我足凳なり 爾曹我ために如何なる屋を建んと爲か 又わが息む所は何處なる乎
- 我が手は此凡の物を造らざりし乎
- 强頑にして心と耳に割禮を受ざる者よ 爾曹常に聖靈に逆ひ其先祖たちの如く爾曹も行なり
- 爾曹の先祖等は孰の預言者をか窘迫ざりし 彼等は義者の來んことを預め語し者を殺し爾曹は今その義者を解し且これを殺す者となれり
- 爾曹は天の使者に由て律法を受なほ之を守ざる也
- 衆人これらの言を聞て大に憤り切齒しつゝステパノに向へり
- 然るにステパノは聖靈に滿され天を仰て神の榮光と其右にイエスの立るを見て曰けるは
- 視よ 我天ひらけて神の右に人の子の立るを見
- 是に於て彼等大に呼り耳を掩ひ心を合せてステパノの所に驅より
- 彼を邑より逐出し石をもて之をうつ 證人等おのおの其衣服をサウロと云る少年の足下に置り
- 彼等が石を以てステパノを擊る時かれ祈て曰けるは 主イエスよ 我靈魂を納たまへ
- また跪き大聲に呼いひけるは 主よ 此罪を彼等に負しむる勿れ 此言をいひ畢て寢に就 サウロ彼の殺されしを好とせり
| 新約全書目次 | 徒 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 總目次 |