新 約 全 書 使 徒 行 傳
第 二 十 七 章
- われら已にイタリヤへ航ることに定りければ彼等パウロ及び他の囚者等をアウグスト隊の百夫の長なるユウリアスと名る者に付せり
- 是に於て我儕アジアに沿て駛んとするアドラミテオムの舟に登て出 マケドニアのテサロニケ人アリスタルコ我儕と偕に在き
- 次日シドンに着り ユウリアス慇懃にパウロを待ひ彼に朋友の所へ往て其供應を受ることを許せり
- 我儕また彼處より舟出せしが風の逆ふに因てクプロの風下の方に走り
- キリキヤとパムフリアの海を過てルキヤのムラと云る港に至れり
- 此處にて百夫の長イタリヤへ濟るアレキサンデリアの舟に遇て我儕を之に登たり
- 多日のあひだ舟の行こと遲く僅にしてクニドスに對へる處に至り風の順ならざるに因てサルモネを過クレテの風下の方を走り
- 僅にして其岸に沿ラサイアの邑に近き美港と名る處に至れり
- 時を歷こと既に久く斷食の期も過ぬれば舟路の危險によりパウロ諫て
- 曰けるは 人々よ 我思ふに此舟路は損害多かるべし 第に積荷と舟のみならず我儕の生命にも及ばん
- 然ども百夫の長はパウロの言ところよりも船長と船主の言を信じたり
- 且この港は冬を過すに便宜らず 是故に若ピニクスに至り彼處にて冬を過すことを得んかとて此處を出んと定たる者おほし ピニクスはクレテの港にて西南の風と西北の風と其岸に沿て吹ところ也
- 時に南風徐に吹ければ彼等志を得たりと意ひ錨を起クレテに沿て走しに
- 未幾ユーロクルドンと稱る狂風島より卸來り
- 舟を掣去ければ之に敵ふ事を得ず我儕その風に任て
- 遂にクラウダと云る小島の風下の方へ駛ゆき僅にして小艇を收む
- 既に援上し後かれら備おける物をもて大舟の胴を縛かつ洲に乗掛んことを恐れ帆を下して流れたり
- 風疾きによりて次の日水夫ら貨物を擲つ
- 第三日に至て我儕てづから船具を擲つ
- 斯て多日のあひだ日も星も見ずして疾風ふきあてければ我儕つひに救るべき望たえ果たり
- 人々久く食せず パウロ彼等の中に立て曰けるは 人々よ 爾曹曩に我諫を聽クレテより離るゝことを爲ずして此損害を受ずある可はずなりし
- 今われ爾曹に勸む 勇め 爾曹の中一人だに生命を失ふ者なし 惟舟を失ふこと有んのみ
- 蓋わが屬する所わが事る所の神の使者この夜わが側に立て
- パウロよ 懼るゝ勿れ 爾必ずカイザルの前に立べし 且神は爾と偕に舟にある者を悉く爾に賜と曰り
- 是故に人々勇めや 如此われに語り給へる如く必ず成んと我神を信ずれば也
- われら必ず一島に推上られん
- 斯て第十四日の夜に至り我儕アデリアの海に漂ふ夜半ごろ水夫ら岸に近けりと意ひて
- 水を測しに二十尋を得たり 少し進て又測しに十五尋を得たり
- 石に乗掛んことを恐れ艫より四の錨を投て天明を待わびぬ
- 水夫ら舟より逃んとして舳より錨を投す狀をなし小艇を海に下ければ
- パウロ百夫の長と兵卒に曰けるは 此人々もし舟に留らずば爾曹救るゝことを得じ
- 是に於て兵卒ら小艇の索を斷きり其流るゝに任たり
- 夜の明んとする時パウロ凡の人々に食せんことを勸て曰けるは 爾曹待わびて食せざりしこと今日にて已に十四日なり
- 故に我なんぢらに食せんことを勸 そは救を得べき助となる可ればなり 爾曹の頭髪一縷だに爾曹の首より隔ざるべし
- 如此かたりてパンを取凡ての人の前にて神に謝し之を擘て先食しければ
- 彼等も亦勇んで食せり
- 舟に登る所の我儕合て二百七十六人なりき
- 既に食して飽ければ穀物を海に棄て舟を輕せり
- 夜あけて其地は識ざれど一の海灣を見たり 此に洲崎あり 或は至ことを得ば彼處に舟を進んと謀り
- 綱を斷て錨を海にすて舵繩を鬆め舳の帆をあげ風に順ひ洲崎を望て走しに
- 湖の流交ふ處に至りて舟を洲に乗あげ舳に膠定て動ず艫は浪の勁が爲に破られたり
- 是に於て兵卒ら囚人の泅逃れんことを恐れて之を殺さんと勸む
- 然ども百夫の長パウロを救んと欲ひ其勸を阻かつ泅得る者は先水に跳いり
- その他は或は板あるひは舟の碎木に乗て岸に至んことを命じたり 此の如く皆すくはるゝ事を得て岸に登れり
| 新約全書目次 | 徒 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 總目次 |