申 命 記
第 三 十 二 章
- 天よ 耳を傾むけよ 我語らん 地よ 吾口の言を聽け
- わが敎は雨の降るがごとし 吾言は露のおくがごとく 靀の若艸の上にふるごとく 細雨の靑艸の上にくだるが如し
- 我はヱホバの御名を頌揚ん 我らの神に汝ら榮光を歸せよ
- ヱホバは磐にましましてその御行爲は完くその道はみな正し また眞實ある神にましまして惡きところ無し 只正しくして直くいます
- 彼らはヱホバにむかひて惡き事をおこなふ者にてその子にはあらず 只これが玷となるのみ 其人と爲は邪僻にして曲れり
- 愚にして智慧なき民よ 汝らがヱホバに報ゆること是のごとくなるか ヱホバは汝の父にして汝を贖ひまた汝を造り汝を建たまはずや
- 昔の日を憶え過にし世代の年を念へよ 汝の父に問べし 彼汝に示さん 汝の中の年老に問べし 彼ら汝に語らん
- 至高者人の子を四方に散して萬の民にその產業を分ち イスラエルの子孫の數に照して諸の民の境界を定めたまへり
- ヱホバの分はその民にしてヤコブはその產業たり
- ヱホバこれを荒野の地に見 これに獸の吼る曠野に遇ひ 環りかこみて之をいたはり 眼の球のごとくにこれを護りたまへり
- 鵰のその巢雛を喚起しその子の上に翺翔ごとく ヱホバその羽を展て彼らを載せその翼をもてこれを負たまへり
- ヱホバは只獨にてかれを導きたまへり 別神はこれとゝもならざりき
- ヱホバかれに地の高處を乘とほらせ 田園の產物を食はせ 石の中より蜜を吸しめ 磐の中より油を吸しめ
- 牛の乳、羊の乳、羔羊の脂、バシヤンより出る牡羊、牡山羊および小麥の最も佳き者をこれに食はせたまひき 汝はまた葡萄の汁の紅き酒を飯り
- 然るにエシユルンは肥て踢ことを爲す 汝は肥太りて大きくなり己を造りし神を棄て己が救拯の磐を輕んず
- 彼らは別神をもて之が嫉妬をおこし 憎むべき者をもて之が震怒を惹く
- 彼らが犧牲をさゝぐる者は鬼にして神にあらず 彼らが識ざりし鬼神 近頃新に出たる者 汝らの遠つ親の畏まざりし者なり
- 汝を生し磐をば汝これを棄て 汝を造りし神をば汝これを忘る
- ヱホバこれを見その男子女子を怒りてこれを棄たまふ
- すなはち曰たまはく 我わが面をかれらに隱さん 我かれらの終を觀ん 彼らはみな背き悖る類の者 眞實あらざる子等なり
- 彼らは神ならぬ者をもて我に嫉妬を起させ虛き者をもて我を怒らせたれば 我も民ならぬ者をもて彼らに嫉妬を起させ愚なる民をもて彼らを怒らせん
- 即ちわが震怒によりて火燃いで深き陰府に燃いたり また地とその產物とを燒つくし山々の基をもやさん
- 我禍災をかれらの上に積かさね吾矢をかれらにむかひて射つくさん
- 彼らは饑て瘦おとろへ熱の病患と惡き疫とによりて滅びん 我またかれらをして獸の齒にかゝらしめ地に匍ふ者の毒にあたらしめん
- 外には劔 内には恐惶ありて少き男をも少き女をも幼兒をも白髮の人をも滅ぼさん
- 我は曰ふ 我彼等を吹掃ひ彼らの事をして世の中に記憶らるゝこと無らしめんと
- 然れども我は敵人の怒を恐る 即ち敵人これを見あやまりて言ん 我らの手能くこれを爲り 是はすべてヱホバの爲るにあらずと
- 彼らはまつたく智慧なき民なり その中には知識ある者なし
- 嗚呼彼らもし智慧あらば之を了りてその身の終を思慮らんものを
- 彼らの磐これを賣ずヱホバこれを付さずば爭で一人にて千人を逐ひ二人にて萬人を敗ることを得ん
- 彼らの磐は我らの磐にしかず 我らの敵なる者等も然認めたり
- 彼らの葡萄の樹はソドムの葡萄の樹 またゴモラの野より出たる者 その葡萄は毒葡萄 その球は苦し
- その葡萄酒は蛇の毒のごとく蝮の惡き毒のごとし
- 是は我の許に蓄へあり 我の庫に封じこめ有にあらずや
- 彼らの足の躚かん時に我仇をかへし應報をなさん その災禍の日は近く其がために備へられたる事は迅速にいたる
- ヱホバつひにその民を鞫きまたその僕に憐憫をくはへたまはん 其は彼らの力すでに去うせて繫がれたる者も繫がれざる者もあらずなれるを見たまへばなり
- ヱホバ言たまはん 彼らの神々は何處にをるや 彼らが賴める磐は何處ぞや
- 即ちその犧牲の膏油を食ひその灌祭の酒を飮たる者は何處にをるや 其等をして起て汝らを助けしめ汝らを護しめよ
- 汝ら今觀よ 我こそは彼なり 我の外には神なし 殺すこと活すこと擊こと愈すことは凡て我是をなす 我手より救ひ出すことを得る者あらず
- 我天にむかひて手をあげて言ふ 我は永遠に活く
- 我わが閃爍く刃を磨ぎ審判をわが手に握る時はかならず仇をわが敵にかへし我を惡む者に返報をなさん
- 我わが箭をして血に醉しめ吾劍をして肉を食しめん 即ち殺るゝ者と擄らるゝ者の血を之に飮せ敵の髮おほき首の肉をこれに食はせん
- 國々の民よ 汝らヱホバの民のために歡悅をなせ 其はヱホバその僕の血のために返報をなしその敵に仇をかへしその地とその民の汚穢をのぞきたまへばなり
- モーセ、ヌンの子ヨシユアとゝもに到りてこの歌の言をことごとく民に誦きかせたり
- モーセこの言語をことごとくイスラエルの一切の人に告をはりて
- これに言けるは 我が今日なんぢらに對ひて證するこの一切の言語を汝ら心に藏め汝らの子等にこの律法の一切の言語を守りおこなふことを命ずべし
- 抑この言は汝らには虛しき言にあらず 是は汝らの生命なり この言によりて汝らはヨルダンを濟りゆきて獲ところの地にて汝らの生命を永うすることを得るなり
- この日にヱホバ、モーセに告て言たまはく
- 汝ヱリコに對するモアブの地のアバリム山に登りてネボ山にいたり我がイスラエルの子孫にあたへて產業となさしむるカナンの地を觀わたせよ
- 汝はその登れる山に死て汝の民に列ならん 是汝の兄弟アロンが惚る山に死てその民に列りしごとくなるべし
- 是は汝らヂンの曠野なるカデシのメリバの水の邊においてイスラエルの子孫の中間にて我に悖りイスラエルの子孫の中に我の聖きことを顯さゞりしが故なり
- 然ども汝は我がイスラエルの子孫に與ふる地を汝の前に觀わたすことを得ん 但しその地には汝いることを得じ
| 舊約全書目次 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 總目次 |